上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
某樂隊那張OP出現過快,跟動畫同歩,副曲很讓人有想抓著領子狠狠吐他糟的衝動
或者這是直接導致個人目前イライラする狀態的元兇?
嘛……
再度翻出95年10月21日最初的那張Single,入耳依舊滿滿哀働,可以描繪出全部想象在眼前,如歌詞所寫,切不斷的夏日,和隨之並行,斬不盡的濃郁憂傷
若真需要破壞一切推倒重來,請至少留下這首可以嗎?
別趕盡殺絶
收聽。十四天内可用下載

歌詞自翻:

正是告別的時候了
阿阿 是時候要説再見
籠罩在夏日的憂鬱之中 我連睡眠也已忘卻
在這漣漪起伏的眩目岸邊 托腮思念
曾帶微笑 被和風吹拂的你
我只是在追逐著那樣幻影般的往昔過日

即使曾鮮亮地照耀在我身上 猶如這耀眼陽光一般

正是告別的時候了
阿阿 是時候要説再見
向這飄搖動蕩的季節告別
帶上已被遺忘的溫柔 一個人獨歩 走向明天

夏日的憂鬱將我掩埋 再也找不到你……

就像在那無人能夠到達的空中 遨遊的鳥兒那般
你赤足消失於殘存末夏

而於無盡時光中徘徊的我 至今也必定 總感到有些什麼不足

正是告別的時候了
阿阿 是時候要説再見
向那一日的你告別
只因想獨自在往日尋找 遺失已久的 那扇門的鑰匙

夏季的憂鬱…
阿阿、已經不得不離開,畢竟秋天馬上便要到來

於是 再無法成眠
於是 失去了你
於是 遺失掉雙翼
於是 遺失掉光明
明明深愛著一切
卻也毀壞這一切
阿阿、到底該相信著什麼繼續走下去 才好呢?
這將我陷入陰霾之中的 夏日的憂鬱



原文參照:

It's just time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
夏の憂鬱に抱かれ眠りを忘れた僕は
揺れる波打ぎわに瞳うばわれほおづえをつく
君が微笑みかけるそよぐ風に吹かれて
そんな過ぎ去った日の幻を追いかけていた

まぶしいこの日差しのように鮮やかに僕を照らしていたのに

It's just time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
ゆらめく季節へ告げた
忘れかけてた優しさ連れて 明日へひとり歩いてゆくよ

夏の憂鬱は君を見失った 僕にふりつもる……

誰も届かない空を泳ぐあの鳥のように
君は素足のままで残りわずかな夏に消えた

果てない時を漂う僕には 今もきっと何かが足りない

It's just time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
あの日の君へと告げた
失くしたままの 扉の鍵を 過去へひとり 探したいから

夏の憂鬱…
あぁ もう行かなくちゃ 秋が来るから……

そして眠りを失くした
そして貴方を失くした
そしてつばさを失くした
そしてひかりを失くした
すべて愛していたのに
すべて壊れてしまった
あぁ 何を信じて歩けばいいの?
僕にふりつもる夏の憂鬱
留言☆用件
那副歌算得上人神共愤啊,
我听了一次就卡掉了……
Hotaru | URL | 2007/10/11/Thu 17:23 [EDIT]


給管理員遞小紙條
逆襲此文☆TRACKBACK地址(請複製好后放入您的記事的相應空格)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。